To Learn a Language (like German) FIRST Find the Similarities
Sunday, January 31st, 2010Even if you do not understand a single word of German, you’ll be able to in all probability browse and perceive the following German text. Did you recognize that English and German descended from the same language? (Proto-Germanic) Many words in each languages are the same or similar.
A link to this story’s translation can be provided at the top of this article.
* GERMAN STORY *
Guten Tag! Mein Name ist Monika. Ich bin Autorin. Ich habe einen Bruder namens Bob. Bob ist auch Autor. Ich bin Bobs Literaturagentin. Er schreibt interessante Artikel und Bücher. Er schreibt im Moment ein neues Buch. Der Titel ist: «Das Telefon klingelt für Dich.» Letztes Jahr hatte er two Bücher auf der Bestsellerliste.
Bob lebt in Kanada – in Montreal. Er ist 30 Jahre alt, mit blondem Haar und blauen Augen. Er hat ein altes Auto. Freitags fährt er mit dem Auto zum Supermarkt.
Im Supermarkt findet er Kaffee, Tee, Mineralwasser, Milch, Zucker, Butter usw. für Mutter. Er findet auch Frucht wie Bananen, Äpfel, Orangen usw. Dann geht er zur Bank und wartet eine Weile auf Mutter. Er fährt danach mit Mutter nach Hause und parkt sein Auto.
Das Haus ist weiß und blau. Es hat einen Garten mit wundervollen Blumen und luxuriösem grünem Gras.
Im Haus sitzt Bob auf dem Sofa und trinkt oft ein Glas Bier oder Wein und hört Radio (laut). Mutter sagt: «Bob! Das Radio ist zu laut!» Bob lacht und geht in den Garten.
Im Sommer, wenn die Sonne scheint, sitzt Bob im Garten. Wenn Mutter will, mäht Bob das Gras.
Im Winter schaufelt er den Schnee oder sitzt im Haus beim Feuer.
Meine Mutter hat eine Katze namens Löwe. Löwe ist braun, grau und orange. Sie miaut, wenn sie Bob sieht, springt auf Bobs Knie und schnurrt laut. Mutter hat auch einen Hund – namens Bär. Bär ist ein Dachshund.
Ach! es ist spät – Mitternacht. Ich muss zu Bett gehen. Gute Nacht! Ich schreibe mehr morgen früh.
* MORE EXAMPLES *
Winter kommt im November.
Sommer kommt im Juni.
Die Toilette ist beige.
Das Papier ist weiß.
Meine Hand hat zehn Finger.
Mein Arm ist gebrochen.
Wir haben eine Party!
Bring den Salat hier!
Der Mann tanzt und singt.
Der Wind ist eisig.
Die Tomate ist reif.
Das kostet five Dollar.
Komm hier!
Er hat Hunger und Durst.
Der Film beginnt um 8.
Sie fotografiert die Familie.
* HOW DID IT GO? *
Perhaps you didn’t perceive the German text completely. Scan it a second – and then a third time.
If you are observant, you’ll notice some details:
*German typically uses a ‘K’ instead of a onerous ‘C’: Canada=Kanada, Monica=Monika.
*The English ‘ph’ typically becomes ‘f’: telephone=Telefon.
*Nouns are capitalized: fruit=Frucht, milk=Milch, butter=Butter, sugar=Zucker.
*Possessives aren’t shaped with an apostrophe + s: brother’s=Bruders.
*The English ’sh’ becomes ’sch’: shines=scheint, shovels=schaufelt.
*Several words are specifically the identical: Winter, November, Finger, Party, Wind, Hunger, Film.
Currently that you’ve got a few hints, you’ll most likely read the German text again and perceive even more. Suppose of the words in context, and allow your mind to fill within the blanks.
Related words, like those above, with common ancestral roots are called ‘cognates’. There are many, many additional than those presented here.
Over the years, however, many words that used to mean the identical issue in both languages have evolved and have acquired completely different connotations. For example, the recent German word for ‘wife’ – ‘Weib’ is nowadays typically applied in a deprecating manner. It may be used in a phrase meaning ‘you crazy lady!’ or in instances where an English person would say ‘broad’ or ‘dame’.
The German word ‘Gift’ does not mean ‘gift’ – it suggests that ‘poison’.
The point that’s being made here, however, is that you must actively rummage around for similarities. Over time you’ll discover the exceptions. You will feel comfortable with the similarities and form a foundation on which you can build. The training task then becomes less daunting – and even enjoyable.
Over the centuries the planet has become a melting pot of cultures and languages. Many words and phrases have crossed borders. Globalization – spurred by newspapers, radio, TV, the internet, and jet travel – has accelerated the process. We have a tendency to often use foreign-derived words without even realizing – angst, soup du jour, restaurant au lait, poltergeist, true, carte blanche, nom de plume, savoir-faire . . .
Every time you come to a replacement text passage, scan it to search out what you already know (or can guess) for a general sense of what it means. Then tackle the unknown parts.
Your learning will progress more quickly as a result.
Would you like to discover how to learn spanish fast at the comfort of your own home? You don’t need to enroll in a language class but can learn spanish fast just by using your PC or Mac. Visit our website to learn spanish fast!